Фейк: переводчик Ким Чен Ына использовал обсценную лексику на обеде с Путиным

Переводчик Ким Чен Ына не использовал обсценную лексику на обеде с Путиным

Фото: РИА «Новости»

В Сети растиражировали фейк о том, что переводчик северокорейского лидера Ким Чен Ына использовал обсценную лексику на обеде с президентом России Владимиром Путиным. «360» выяснил правду.

Фейк

В соцсетях опубликовали отрывок видео с официального обеда председателя Государственного совета КНДР Ким Чен Ына и Владимира Путина. Пользователи услышали в словах переводчика обсценную лексику, которая неприемлема на дипломатических приемах.

Правда

Переводчик говорит на русском с акцентом, поэтому возникли сомнения в верности перевода. По результатам оценки алгоритмами «Зефир» в оригинальной аудиодорожке звучит не ругательство, а фраза «кипучая действительность». Искажение восприятия звука можно объяснить акцентом спикера, а также прикреплением к исходному видео в публикациях некорректного созвучного текстового описания.

«Зефир» — это система АНО «Диалог Регионы» для мониторинга аудиовизуальных материалов, в том числе дипфейков, на основе транскрибации, алгоритмической оценки и анализа с помощью ИИ. Входной звук разбивается на фрагменты, преобразуется в спектрограмму log-Mel, а затем передается в кодировщик.

Декодер способен определять текстовый отрезок, дополнительно используя специальные токены, которые направляют единую модель для выполнения таких задач, как идентификация языка, временные метки на уровне фраз, транскрипция многоязычной речи.

Этот материал создан для платформы — агрегатора инструментов для борьбы с фейками «Лапша Медиа». «360» стал фактчекером площадки по противодействию фейковым новостям.

    Пока ничего не найдено

    Задизайнено в Студии Артемия Лебедева Информация о проекте